Vatikán 30. apríla (VaticanNews) V predslove pripravenom pre knihu „Youcat. Láska navždy“, ktorú vydala vydavateľská nadácia oficiálneho Katechizmu pre mladých Katolíckej cirkvi, pápež František prirovnáva vzťahy snúbeneckých a novomanželských párov k tangu, tancu jeho rodnej Argentíny. Nejde o „prechodný tanec“, píše, ale o „dobrodružstvo“, ktoré s neustálym „úžasom“ trvá „celý život“.
Láska je porovnávaná s tangom, tancom Argentíny, ktorý pápež František ako mladý často tancoval. „Nádherná voľná hra medzi mužom a ženou“. Takto sa začína doteraz nepublikovaný text, ktorý pápež napísal ako predslov ku knihe „Youcat. Láska navždy“, ktorú vydal Youcat Foundation – vydavateľ oficiálneho Katechizmu pre mladých Katolíckej cirkvi. Publikácia je určená na sprevádzanie nových generácií na ceste ku kresťanskému manželstvu a vyjde už čoskoro.
„Život v plnosti“
V tradičnom argentínskom tanci, píše pápež, „si tanečník a tanečnica navzájom dvoria, zažívajú blízkosť a vzdialenosť, zmyselnosť, pozornosť, disciplínu a dôstojnosť. Radujú sa z lásky a tušia, čo môže znamenať úplne sa darovať“. Pápež dodáva: „Koľko manželstiev dnes zlyháva po troch, piatich, siedmich rokoch?“ poznamenáva. „Nebolo by teda lepšie vyhnúť sa bolesti, dotýkať sa jeden druhého len ako pri dočasnom tanci, tešiť sa jeden z druhého, zahrávať sa a potom sa rozísť?“ pýta sa. „Neverte tomu!“ adresuje rázne odpoveď mladým. „Verte v lásku, verte v Boha a verte, že môžete čeliť dobrodružstvu lásky na celý život.“ V človeku skutočne prebýva „túžba byť prijatý bezhranične“ a zakúsiť to vedie ku konečnému zisku: „životu v plnosti“.
„S láskou sa nežartuje“
„Jedno telo!“ píše pápež František, citujúc Sväté písmo a poukazujúc na manželský zväzok, na ktorý „je potrebná primeraná príprava“ pretože „celý život sa odohráva v láske a s láskou sa nežartuje“. Pápež preto navrhuje „katechumenát“, termín, ktorý v prvotnej Cirkvi označuje „často viacročnú cestu učenia sa a osobnej previerky“. Je to cesta, ktorá vedie k onej Amoris laetitia (podľa názvu jeho posynodálnej apoštolskej exhortácie) – k tej „radosti lásky“, ktorá sa „krok za krokom“, „s očami plnými úžasu, nesmie zastaviť“.
Preklad: Zuzana Klimanová