Vyšlo Motu proprio Magnum Principium o prekladoch liturgických kníh

TK KBS, RV jb; ml; pz | 11. 09. 2017 09:28



Vatikán 11. septembra (RV) Svätý Otec František vydal apoštolský list Motu proprio Magnum Principium, ktorým sa upresňujú kompetencie a zodpovednosti jednotlivých biskupských konferencií a samotnej Svätej stolice pri príprave a schvaľovaní nových prekladov liturgických kníh. Od 1. októbra 2017 tak vstúpi do platnosti úprava paragrafov 2 a 3 kánonu 838 Kódexu kánonického práva, v ktorých sa hovorí o používaní národných jazykov v posvätnej liturgii.

Cieľom nariadenia je vyriešiť vzniknuté ťažkosti týkajúce sa nových prekladov liturgických kníh medzi Konferenciami biskupov a dikastériom Svätej stolice zodpovedným za posvätnú liturgiu, ktorým je Kongregácia pre Boží kult a vysluhovanie sviatostí.

„Každý preklad liturgických textov musí byť v zhode s pravým učením“, pripomína sa v apoštolskom liste. Spolu s odvolávkou na II. vatikánsky koncil, ktorý zaviedol  slávenie svätej omši v reči ľudu sa zdôrazňuje dôležitosť vernosti prekladov originálnym textom: „Je potrebné verne komunikovať danému ľudu pomocou jeho vlastného jazyka to, čo chcela Cirkev komunikovať iným pomocou latinského jazyka.“

Motu proprio Magnum Principium podpísal Svätý Otec 3. septembra. Tlačové stredisko Svätej stolice ho zverejnilo v sobotu.

MOTU PROPRIO v talianskom jazyku je možné nájsť TU



[naspat]


(C) TK KBS 2003 - 2024