Cieľom nariadenia je vyriešiť vzniknuté ťažkosti týkajúce sa nových prekladov liturgických kníh medzi Konferenciami biskupov a dikastériom Svätej stolice zodpovedným za posvätnú liturgiu, ktorým je Kongregácia pre Boží kult a vysluhovanie sviatostí.
„Každý preklad liturgických textov musí byť v zhode s pravým učením“, pripomína sa v apoštolskom liste. Spolu s odvolávkou na II. vatikánsky koncil, ktorý zaviedol slávenie svätej omši v reči ľudu sa zdôrazňuje dôležitosť vernosti prekladov originálnym textom: „Je potrebné verne komunikovať danému ľudu pomocou jeho vlastného jazyka to, čo chcela Cirkev komunikovať iným pomocou latinského jazyka.“
Motu proprio Magnum Principium podpísal Svätý Otec 3. septembra. Tlačové stredisko Svätej stolice ho zverejnilo v sobotu.
MOTU PROPRIO v talianskom jazyku je možné nájsť TU